腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

1页是一面还是两面啊,1页是一张还是一面

1页是一面还是两面啊,1页是一张还是一面 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉(sù)我们人要做到于(yú)心无愧,就是(shì)传统的“暗室(shì)不(bù)欺心”的。

  关(guān)于(yú)杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译以及杨震四(sì)知的文(wén)言文翻(fān)译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释是什么,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译(yì),杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译走进文言文,杨震四知的(de)解(jiě)释等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言文原文(wén)及翻译

  这(zhè)篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人(rén)要做到(dào)于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别(bié)人不(bù)知道就可以做不该做的(de)事(shì),要讲究廉洁。

《杨震四知》文(wén)言文翻(fān)译

  (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君(jūn),君不知故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不(bù)受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长者或(huò)欲(yù)令为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为(wèi)清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明就派(pài)人征召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才(cái),四(sì)次升迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路(lù)上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的(de)荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜(yè)里,王密(mì)怀揣十斤金子(zi)来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知(zhī)道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞愧地出(chū)去了。

  后来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)性(xìng)公(gōng)正廉洁(jié),不(bù)肯接受(shòu)私(sī)下(xià)的拜见。

  他的(de)子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋(péng)友中德高(gāo)望重的(de)人想要让他为子(zi)孙开(kāi)办(bàn)一些(xiē)产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种为人(rén)清白的风气留(liú)给他们,这样的(de)遗产不也很(hěn)丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博学(xué)而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉(hàn)代(dài)县名(míng),在(zài)今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳,而(ér)改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者(zhě):老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无(wú)私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨(yáng)震四知的文言文翻译及原文

   很多(duō)人听说过杨震四知(zhī)的故事,这个故事说(shuō)明做人要诚实,要自律。

  不(bù)能因为别人(rén)没有看见就做对不(bù)起良心的事(shì)情(qíng),要自觉,也不(bù)能(néng)贪财。

  本文(wén)整理了(le)《杨震四知》的(d1页是一面还是两面啊,1页是一张还是一面e)文(wén)言文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知(zhī)》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上(shàng)经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了解(jiě)你,你(nǐ)不了解(jiě)我,隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会(huì)知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子(zi))羞愧地出去(qù)了(le)。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)亮携(xié)亩性(xìng)公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的(de)老朋友中德(dé)高望重(zhòng)的人(rén)想要让他为子(zi)孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留(liú)给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌(chāng)邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂(mào)才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  杨(yáng)震四知的(de)文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文(wén)言文原文(wén)及(jí)翻译是这篇文章告诉(sù)我(wǒ)们人要做(zuò)到于心无愧,就是传(chuán)统的(de)“暗室不欺心”的(de)。

  关(guān)于杨震四知(zhī)的文言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文(wén)原(yuán)文(wén)及(jí)翻译以(yǐ)及杨(yáng)震四(sì)知的(de)文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)及注释是什么,杨震(zhèn)四知文言文原文(wén)及翻译,杨震四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解释等问题(tí),小编将为(wèi)你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言(yán)文原(yuán)文及翻译(yì)

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别(bié)人不知(zhī)道(dào)就(jiù)可以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开(kāi)产业(yè),震(zhèn)不肯(kěn),曰(yuē):“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明(míng)就派人征召他(tā),推举他为秀(xiù)才(cái),四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才王密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没(méi)有(yǒu)人(1页是一面还是两面啊,1页是一张还是一面rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后来(lái)杨震调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高(gāo)望重的(de)人想要让他为(wèi)子(zi)孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我的(de)后代被称(chēng)作清官(guān)的子孙,把这种为人(rén)清白的风(fēng)气留给他(tā)们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今(jīn)山(shān)东(dōng)省巨(jù)野县南。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘秀讳(huì),而改称茂(mào)才。

  5、举:举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故(gù)旧(jiù)长者:老朋(péng)友及德(dé)高望重的人。

  12、为:担1页是一面还是两面啊,1页是一张还是一面(dān)任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人(rén)。

杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及原文(wén)

   很多人听说过杨震四知的故事,这(zhè)个故事说明做人(rén)要诚实,要自律。

  不(bù)能(néng)因为别人没有看(kàn)见就(jiù)做对不起良心(xīn)的事(shì)情,要自(zì)觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四知(zhī)》的(de)文言文(wén)原文(wén)以及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经(jīng)过(guò)昌邑(yì),他从(cóng)前举荐的(de)荆州秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王密(mì)怀揣十(shí)斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐(yǐn)悄为什么这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深(shēn)了没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神(shén)明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢(ne)!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地(dì)出去了(le)。

   后来杨震(zhèn)调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮(liàng)携亩性(xìng)公正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出(chū)门(mén),他的老朋友中德高望重的人想要(yào)让他为子孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称作清(qīng)官的子孙,把这(zhè)种为人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗(yí)产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨(yáng))震少好学(xué),大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑(yì),故所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀(huái)金十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私(sī)谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称(chēng)为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 1页是一面还是两面啊,1页是一张还是一面

评论

5+2=